-
Число публикаций
2 114 -
Регистрация
-
Последнее посещение
-
Дней в топе
3
Тип контента
Профили
Форумы
Галерея
Блоги
Календарь
Весь контент пользователя Ипатов О.Ю.
-
Как, где и когда появились первые «украинцы» SANE » 04 ноя 2009, 21:06 Статья сильнейшая. Как, где и когда появились первые «украинцы» Большой Антирусский Проект Запада по созданию отдельного украинского народа и государства имеет две основополагающие части. Это создание фальшивой истории несуществующей украинской нации и наделение ее собственным, отличным от исторически присущего русского, языком. Давайте посмотрим, как и кем был рожден миф о существовании украинской нации и к каким изощрениям в отношении собственного прошлого им для этого пришлось прибегнуть. Зададимся вопросом: когда и как вообще впервые появились такие понятия — «Украина» и «украинец»? Как и где «ковалась» новая «украинская нация»? Привлечем для нашего анализа исторические факты. Рассмотрение исторических фактов приведет нас, как мы увидим ниже, к очень любопытным выводам и позволит понять характер сегодняшних отношений России и Украины, а также спрогнозировать их дальнейшее развитие. 1 Вначале обратимся к древней истории Руси эпохи 9-13 веков. Общеизвестные летописные источники по истории 9-13 веков, т.е. в течение 5 столетий в качестве этнонимов для названия населения Руси используют ряд терминов: «Русь», « русский род», «русские», «русы», «россы», «русский н арод». Но в основе всех их лежат два ключевых слова — «Русь» и «русский». Именно так самоопределяли себя жители Руси в то далекое от нас время. Не называли они себя «малороссами», «великороссами», «восточными славянами», «южнорусской народностью» или «северорусской», « россиянами», и уж тем более «украинцами». Все эти термины — изобретение нового времени и с научной точки зрения не имеют никакого права на внедрение задним числом в предшествующие эпохи. Поэтому в целях восстановления объективной картины прошлого мы должны раз и навсегда отвергнуть терминологические спекуляции на эту тему либерально-коммунистической и украинской историографии как псевдонаучные и антиисторические. В летописях встречается и термин «украина», но всегда в значении « граница», «приграничная область», «окраина». Топонима «Украина» в источниках древней Руси нет! Попытки «украинцев» задним числом его к ним прилепить являются заведомой подтасовкой и фальсификацией реальных исторических фактов. Т.е. ни в этническом, ни в культурном плане Древняя Русь ничего «украинского» в себе не содержала, тем более не существовало никакого упоминания об «украинцах» как неком этносе. 2 Перейдем к 14 веку и далее, до 17 века включительно. В это время появляются названия «Малая Русь» и «Белая Русь», а также «Великая Русь». Это деление территорий, а не русского народа на какие-то «этносы» с выделением «украинцев» и «белорусов», поддерживалось политическими событиями. С 14 по 18 столетия русский народ был разделен между двумя государствами: восточным Московским царством и западным, где правили поляки и литовцы. Именно для обозначения территорий, находящихся под властью Поляков и Литвы, и применялись названия «Малая Русь» и «Белая Русь». Ни в хрониках, ни в исторических документах той поры ни в одной строчке не упоминается ни «Украина», ни «украинцы», ни «Белоруссия», ни «белорусы». Польско-литовская оккупация Малой и Белой Руси, населенных русскими, отразилась на русском языке, культуре и обычаях. Русский язык был в определенной степени полонизирован: в него попало достаточно много польских слов и он все больше начинает превращаться в «мову», начинает вытесняться русское образование. Высшие классы Малороссии начинают все чаще родниться с поляками, говорить по-польски, часть из них переходит в католическую веру, отдают своих детей в польские учебные заведения, «превращаются» в поляков, все больше переориентируются на Запад. Однако во второй половине 16 столетия «ополячивание» славянорусского языка еще не зашло слишком далеко — «руська мова» и русский язык отличались очень мало. И в Киеве, и в Москве язык учили в это время по одному и тому же учебнику — «Грамматике» Мелетия Смотрицкого. Т.е. ассимиляция «верхов» Малороссии не привела к ассимиляции «низов», хотя и здесь были понесены ощутимые потери, прежде всего в культурном отношении. Однако народ как целостный организм не утратил своей «русскости», сохранил православную веру, родной язык, отеческие традиции, что и предопределило национально-освободительную войну против Польши в 1648-1654 гг. и историческое решение Переяславской Рады о воссоединении Малой и Великой Руси. После воссоединения южной и северной Руси в 1654 г., когда влияние польского языка прекратилось, начался обратный процесс постепенного вытеснения всевозможных полонизмов под общим воздействием общерусского литературного языка, в создании которого решающую роль, между прочим, сыграли как раз выходцы из Малороссии: Мелетий Смотрицкий, Епифаний Славинецкий, Арсений Сатановский, Семион Полоцкий, Феофан Прокопович и др., что говорит о принципиальном игнорировании ими « мовы» как явления искусственного и нежизнеспособного. Кстати, в самом Великом княжестве литовском до 1697 г. использовался русский язык в качестве официального государственного языка. Расчлененный государственными границами русский народ не только сохранил сознание своего национального единства, но и подготовил духовные, материальные, военные предпосылки для ликвидации иноземного владычества над Малороссией и воссоединения нации в едином государстве. Русские — так по-прежнему самоопределял себя народ, проживающий на территории Малой Руси. Не «украинцы», а русские в течение шести лет сражались с панской Польшей, покрыв себя немеркнущей славой. Не «украинцы», а русские отстаивали веру, свободу, право быть самими собой, а не подневольными польскими «хлопами». Сошлемся на Богдана Хмельницкого: в июне 1648 г., двигаясь на Львов, гетман отправляет универсал жителям города: «Прихожу к вам как освободитель русского народа; прихожу к столичному городу земли червонорусской избавить вас из ляшской (польской) неволи». А вот свидетельство другого современника, из противостоящего лагеря — польского гетмана Сапеги: «Против нас не шайка своевольников, а великая сила целой Руси. Весь народ русский из сел, деревень, местечек, городов, связанный узами веры и крови с казаками, грозит искоренить шляхетское племя и снести с лица земли Речь Посполитую». Как видно, речь идет только о русском народе. Не за «самостийну Украину» велась борьба, а за воссоединение двух частей России, объединение русских в одном государстве. Что же касается «украин» (т.е. окраин), то термин этот, как и ранее, применяется в источниках к самым разным территориям. В польских источниках 16 века нередко встречается слово «украина» (с ударением на втором слоге и с маленькой буквы), от которого два века спустя малороссийские самостийники и поведут свою фантастическую страну «Украину», населенную таким же фантастическим «украинским народом». Хотя и поляки поначалу под «украиной» подразумевали все то же приграничье, окраину и не привязывали ее к какой-либо конкретной территории. Недаром синонимами «украин» в польском языке служили слова «уграниче», «пограниче». Польский король Стефан Баторий, например, писал в своих универсалах: «Старостам, подстаростам, державцам, князьям, панам и рыцарству, на украине русской, киевской, волынской, подольской и брацлавской живущим» или «всем вообще и каждому в отдельности из старост наших украинных». У польского историка Мацея Стрыйковского (ум. 1582), автора «Хроники польской, литовской, жмудской и всей Руси» находим следующие места: «Альбрехт, племянник королевский, причинил убытки на украине (т.е. на границе) Польской и Жмудской земли». «Деньги были выдаваемы из казны конным и пешим ротмистрам на украине московской и татарской», — т.е. на границе с Россией и степью. В летописях и документах данной эпохи термины «Украина» и «украинец » также не встречаются. Народ, населяющий Малую Русь, даже слыхом не слыхивал о таких названиях, как «Украина» и «украинец». В середине 17 века только часть территорий Малой и Белой Руси были присоединены к Московскому царству, другая часть территорий вошла в его состав только в конце 18 века, во время раздела Польши. 3 Идем дальше, век 18-й. Екатерина Великая стремилась решить судьбу западнорусских земель, большая часть которых принадлежала в 18 веке Польше. Польский вопрос был связан прежде всего с правами православного населения в Польше и Литве — их права были ущемлены в пользу униатской церкви. Прусский король Фридрих «осуществлял защиту прав протестантов в Польше». Поскольку польский сейм отказался признать права некатолической части населения (т.е. православных и протестантов, причем в самой Польше произошло противостояние между различными партиями польского дворянства), Россия, Пруссия и Австрия вмешались, и дело кончилось в 1772 году первым разделом Польши. Пруссия получила Западную Польшу, которая была заселена главным образом поляками, Австрия завладела Галицией, населенной поляками и русскими, Россия получила Полоцк, Витебск и Могилев, населенные русскими. При этом совершенно справедливым будет отметить, что те русские, которые населяли в то время Галицию, говорили на русско-польском диалекте русского языка, а населяющие отошедшие к России области — на русско- польско-литовском диалекте (сказались годы оккупации русских земель). В 1791 году польский сейм одобрил новую конституцию, которая превратила прежнее польское государство со слабой властью в централизованное. Великое княжество Литовское было формально включено в Польшу, что для Литвы и Западной России означало усиление политики полонизации. Публикация этой конституции спровоцировала в Польше гражданскую войну. Недовольные ею консервативные круги польского дворянства потребовали от Екатерины вмешательства. Россия отправила войска и оккупировала Варшаву. Второй раздел Польши произошел в 1793 году. Россия получила значительную часть нынешней Белоруссии и Украины — Минск, часть Волыни и Подолию. Пруссия заняла Познань. В 1794 году в Варшаве вспыхнуло восстание, его организовали польские патриоты во главе с Тадеушем Костюшко. Было сформировано польское революционное правительство, которое объявило войну России и Пруссии. Екатерина выслала лучшие войска во главе с Суворовым, после этого Польша как самостоятельное государство перестала существовать. В 1795 году произошел третий раздел Польши, в результате которого Пруссия получила Мазовию вместе с Варшавой, Австрия взяла себе Малую Польшу с Краковом, Россия — Курляндию, Литву и западную часть Волыни (эти территории были заселены этническими русскими, литовцами и латышами). В результате разделов Польши Россия возвратила себе свои владения в юго-западных русских землях, исключая Холм, Галицию, Карпатскую Русь и Буковину. Таким образом, вплоть до 19 века русские не были воссоединены в единое государство, но они продолжали оставаться русскими. Никаких упоминаний в эту пору о существовании новых этносов — «украинцев» и «белорусов» не было в помине — слов таких не знали и не употребляли. Даже написанная в конце 18 века «История Руссов» никаких «украинцев» не знает, а ведь позиция ее автора стопроцентно украинская. И если уж он ничего не знает о существовании «украинцев», нам тем более не следует тщиться обнаружить их присутствие в эпохе ранее 19 века, в сороковых годах которого они уже громко заявляют о себе. Но если не преувеличивать шумиху, поднятую вокруг этих первых сознательных (т.е. сознающих себя) «украинцев», а прибегнуть к чисто арифметическому подсчету наличных украинских сил, то окажется, что речь идет о нескольких сотнях, от силы тысяче человек! 4 Период 19-го века и начало 20-го. Точная дата появления первых «украинцев» — конец 18-начало 19 века. Именно в это время в одной из своих работ граф Ян Потоцкий впервые использовал название «украинцы». Следующий за ним идеолог украинства, также поляк граф Фаддей Чацкий развил и углубил этот русофобский миф, объявив, что «украинцы произошли от укров, особой орды, пришедшей на место Украины из-за Волги в 7 веке». В действительности такой орды никогда не существовало. От укров — Украина, от Украины — «украинцы» — такова предложенная Чацким схема этногенеза «украинского народа». Мысли Яна Потоцкого и Фаддея Чацкого о нерусском происхождении «украинцев» были перенесены через этих лиц на почву левобережной Малороссии и Слободской Украины и нашли здесь значительное распространение. Вот когда исчезли русские в малой России и появились «украинцы», якобы как особая национальность.http://forum.zaistinu.ru/viewtopic.php?f=2&t=339 Читать дальше
-
Как, где и когда появились первые «украинцы» SANE » 04 ноя 2009, 21:06 Статья сильнейшая. Как, где и когда появились первые «украинцы» Большой Антирусский Проект Запада по созданию отдельного украинского народа и государства имеет две основополагающие части. Это создание фальшивой истории несуществующей украинской нации и наделение ее собственным, отличным от исторически присущего русского, языком. Давайте посмотрим, как и кем был рожден миф о существовании украинской нации и к каким изощрениям в отношении собственного прошлого им для этого пришлось прибегнуть. Зададимся вопросом: когда и как вообще впервые появились такие понятия — «Украина» и «украинец»? Как и где «ковалась» новая «украинская нация»? Привлечем для нашего анализа исторические факты. Рассмотрение исторических фактов приведет нас, как мы увидим ниже, к очень любопытным выводам и позволит понять характер сегодняшних отношений России и Украины, а также спрогнозировать их дальнейшее развитие. 1 Вначале обратимся к древней истории Руси эпохи 9-13 веков. Общеизвестные летописные источники по истории 9-13 веков, т.е. в течение 5 столетий в качестве этнонимов для названия населения Руси используют ряд терминов: «Русь», « русский род», «русские», «русы», «россы», «русский н арод». Но в основе всех их лежат два ключевых слова — «Русь» и «русский». Именно так самоопределяли себя жители Руси в то далекое от нас время. Не называли они себя «малороссами», «великороссами», «восточными славянами», «южнорусской народностью» или «северорусской», « россиянами», и уж тем более «украинцами». Все эти термины — изобретение нового времени и с научной точки зрения не имеют никакого права на внедрение задним числом в предшествующие эпохи. Поэтому в целях восстановления объективной картины прошлого мы должны раз и навсегда отвергнуть терминологические спекуляции на эту тему либерально-коммунистической и украинской историографии как псевдонаучные и антиисторические. В летописях встречается и термин «украина», но всегда в значении « граница», «приграничная область», «окраина». Топонима «Украина» в источниках древней Руси нет! Попытки «украинцев» задним числом его к ним прилепить являются заведомой подтасовкой и фальсификацией реальных исторических фактов. Т.е. ни в этническом, ни в культурном плане Древняя Русь ничего «украинского» в себе не содержала, тем более не существовало никакого упоминания об «украинцах» как неком этносе. 2 Перейдем к 14 веку и далее, до 17 века включительно. В это время появляются названия «Малая Русь» и «Белая Русь», а также «Великая Русь». Это деление территорий, а не русского народа на какие-то «этносы» с выделением «украинцев» и «белорусов», поддерживалось политическими событиями. С 14 по 18 столетия русский народ был разделен между двумя государствами: восточным Московским царством и западным, где правили поляки и литовцы. Именно для обозначения территорий, находящихся под властью Поляков и Литвы, и применялись названия «Малая Русь» и «Белая Русь». Ни в хрониках, ни в исторических документах той поры ни в одной строчке не упоминается ни «Украина», ни «украинцы», ни «Белоруссия», ни «белорусы». Польско-литовская оккупация Малой и Белой Руси, населенных русскими, отразилась на русском языке, культуре и обычаях. Русский язык был в определенной степени полонизирован: в него попало достаточно много польских слов и он все больше начинает превращаться в «мову», начинает вытесняться русское образование. Высшие классы Малороссии начинают все чаще родниться с поляками, говорить по-польски, часть из них переходит в католическую веру, отдают своих детей в польские учебные заведения, «превращаются» в поляков, все больше переориентируются на Запад. Однако во второй половине 16 столетия «ополячивание» славянорусского языка еще не зашло слишком далеко — «руська мова» и русский язык отличались очень мало. И в Киеве, и в Москве язык учили в это время по одному и тому же учебнику — «Грамматике» Мелетия Смотрицкого. Т.е. ассимиляция «верхов» Малороссии не привела к ассимиляции «низов», хотя и здесь были понесены ощутимые потери, прежде всего в культурном отношении. Однако народ как целостный организм не утратил своей «русскости», сохранил православную веру, родной язык, отеческие традиции, что и предопределило национально-освободительную войну против Польши в 1648-1654 гг. и историческое решение Переяславской Рады о воссоединении Малой и Великой Руси. После воссоединения южной и северной Руси в 1654 г., когда влияние польского языка прекратилось, начался обратный процесс постепенного вытеснения всевозможных полонизмов под общим воздействием общерусского литературного языка, в создании которого решающую роль, между прочим, сыграли как раз выходцы из Малороссии: Мелетий Смотрицкий, Епифаний Славинецкий, Арсений Сатановский, Семион Полоцкий, Феофан Прокопович и др., что говорит о принципиальном игнорировании ими « мовы» как явления искусственного и нежизнеспособного. Кстати, в самом Великом княжестве литовском до 1697 г. использовался русский язык в качестве официального государственного языка. Расчлененный государственными границами русский народ не только сохранил сознание своего национального единства, но и подготовил духовные, материальные, военные предпосылки для ликвидации иноземного владычества над Малороссией и воссоединения нации в едином государстве. Русские — так по-прежнему самоопределял себя народ, проживающий на территории Малой Руси. Не «украинцы», а русские в течение шести лет сражались с панской Польшей, покрыв себя немеркнущей славой. Не «украинцы», а русские отстаивали веру, свободу, право быть самими собой, а не подневольными польскими «хлопами». Сошлемся на Богдана Хмельницкого: в июне 1648 г., двигаясь на Львов, гетман отправляет универсал жителям города: «Прихожу к вам как освободитель русского народа; прихожу к столичному городу земли червонорусской избавить вас из ляшской (польской) неволи». А вот свидетельство другого современника, из противостоящего лагеря — польского гетмана Сапеги: «Против нас не шайка своевольников, а великая сила целой Руси. Весь народ русский из сел, деревень, местечек, городов, связанный узами веры и крови с казаками, грозит искоренить шляхетское племя и снести с лица земли Речь Посполитую». Как видно, речь идет только о русском народе. Не за «самостийну Украину» велась борьба, а за воссоединение двух частей России, объединение русских в одном государстве. Что же касается «украин» (т.е. окраин), то термин этот, как и ранее, применяется в источниках к самым разным территориям. В польских источниках 16 века нередко встречается слово «украина» (с ударением на втором слоге и с маленькой буквы), от которого два века спустя малороссийские самостийники и поведут свою фантастическую страну «Украину», населенную таким же фантастическим «украинским народом». Хотя и поляки поначалу под «украиной» подразумевали все то же приграничье, окраину и не привязывали ее к какой-либо конкретной территории. Недаром синонимами «украин» в польском языке служили слова «уграниче», «пограниче». Польский король Стефан Баторий, например, писал в своих универсалах: «Старостам, подстаростам, державцам, князьям, панам и рыцарству, на украине русской, киевской, волынской, подольской и брацлавской живущим» или «всем вообще и каждому в отдельности из старост наших украинных». У польского историка Мацея Стрыйковского (ум. 1582), автора «Хроники польской, литовской, жмудской и всей Руси» находим следующие места: «Альбрехт, племянник королевский, причинил убытки на украине (т.е. на границе) Польской и Жмудской земли». «Деньги были выдаваемы из казны конным и пешим ротмистрам на украине московской и татарской», — т.е. на границе с Россией и степью. В летописях и документах данной эпохи термины «Украина» и «украинец » также не встречаются. Народ, населяющий Малую Русь, даже слыхом не слыхивал о таких названиях, как «Украина» и «украинец». В середине 17 века только часть территорий Малой и Белой Руси были присоединены к Московскому царству, другая часть территорий вошла в его состав только в конце 18 века, во время раздела Польши. 3 Идем дальше, век 18-й. Екатерина Великая стремилась решить судьбу западнорусских земель, большая часть которых принадлежала в 18 веке Польше. Польский вопрос был связан прежде всего с правами православного населения в Польше и Литве — их права были ущемлены в пользу униатской церкви. Прусский король Фридрих «осуществлял защиту прав протестантов в Польше». Поскольку польский сейм отказался признать права некатолической части населения (т.е. православных и протестантов, причем в самой Польше произошло противостояние между различными партиями польского дворянства), Россия, Пруссия и Австрия вмешались, и дело кончилось в 1772 году первым разделом Польши. Пруссия получила Западную Польшу, которая была заселена главным образом поляками, Австрия завладела Галицией, населенной поляками и русскими, Россия получила Полоцк, Витебск и Могилев, населенные русскими. При этом совершенно справедливым будет отметить, что те русские, которые населяли в то время Галицию, говорили на русско-польском диалекте русского языка, а населяющие отошедшие к России области — на русско- польско-литовском диалекте (сказались годы оккупации русских земель). В 1791 году польский сейм одобрил новую конституцию, которая превратила прежнее польское государство со слабой властью в централизованное. Великое княжество Литовское было формально включено в Польшу, что для Литвы и Западной России означало усиление политики полонизации. Публикация этой конституции спровоцировала в Польше гражданскую войну. Недовольные ею консервативные круги польского дворянства потребовали от Екатерины вмешательства. Россия отправила войска и оккупировала Варшаву. Второй раздел Польши произошел в 1793 году. Россия получила значительную часть нынешней Белоруссии и Украины — Минск, часть Волыни и Подолию. Пруссия заняла Познань. В 1794 году в Варшаве вспыхнуло восстание, его организовали польские патриоты во главе с Тадеушем Костюшко. Было сформировано польское революционное правительство, которое объявило войну России и Пруссии. Екатерина выслала лучшие войска во главе с Суворовым, после этого Польша как самостоятельное государство перестала существовать. В 1795 году произошел третий раздел Польши, в результате которого Пруссия получила Мазовию вместе с Варшавой, Австрия взяла себе Малую Польшу с Краковом, Россия — Курляндию, Литву и западную часть Волыни (эти территории были заселены этническими русскими, литовцами и латышами). В результате разделов Польши Россия возвратила себе свои владения в юго-западных русских землях, исключая Холм, Галицию, Карпатскую Русь и Буковину. Таким образом, вплоть до 19 века русские не были воссоединены в единое государство, но они продолжали оставаться русскими. Никаких упоминаний в эту пору о существовании новых этносов — «украинцев» и «белорусов» не было в помине — слов таких не знали и не употребляли. Даже написанная в конце 18 века «История Руссов» никаких «украинцев» не знает, а ведь позиция ее автора стопроцентно украинская. И если уж он ничего не знает о существовании «украинцев», нам тем более не следует тщиться обнаружить их присутствие в эпохе ранее 19 века, в сороковых годах которого они уже громко заявляют о себе. Но если не преувеличивать шумиху, поднятую вокруг этих первых сознательных (т.е. сознающих себя) «украинцев», а прибегнуть к чисто арифметическому подсчету наличных украинских сил, то окажется, что речь идет о нескольких сотнях, от силы тысяче человек! 4 Период 19-го века и начало 20-го. Точная дата появления первых «украинцев» — конец 18-начало 19 века. Именно в это время в одной из своих работ граф Ян Потоцкий впервые использовал название «украинцы». Следующий за ним идеолог украинства, также поляк граф Фаддей Чацкий развил и углубил этот русофобский миф, объявив, что «украинцы произошли от укров, особой орды, пришедшей на место Украины из-за Волги в 7 веке». В действительности такой орды никогда не существовало. От укров — Украина, от Украины — «украинцы» — такова предложенная Чацким схема этногенеза «украинского народа». Мысли Яна Потоцкого и Фаддея Чацкого о нерусском происхождении «украинцев» были перенесены через этих лиц на почву левобережной Малороссии и Слободской Украины и нашли здесь значительное распространение. Вот когда исчезли русские в малой России и появились «украинцы», якобы как особая национальность.http://forum.zaistinu.ru/viewtopic.php?f=2&t=339 Читать дальше
-
КГУП «Приморская краевая аптека» оштрафована на сумму 2,4 млн рублей
Ипатов О.Ю. создал тему форума в Обзор прессы
Пятый арбитражный апелляционный суд рассмотрел жалобу КГУП «Приморская краевая аптека» на решение суда первой инстанции, которым предприятие обязали выплатить 2 414 270, 90 рублей задолженности за аренду помещений в пользу Управления муниципальной собственности г. Владивостока. Читать дальше -
20 июня 2014 г. состоится торжественное празднование 110-летия НПО «Вирион» - филиала НПО «Микроген» в г. Томск. Читать дальше
-
Знаменитое танго «Jalousie»
Ипатов О.Ю. создал тему форума в ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ПАЦИЕНТСКОГО ФОРУМА ОООИБРС
http://www.liveinternet.ru/users/2496320/post328070604/Век живи — век учись… Как там пели в «Радионяне»? Нельзя сказать «алфАвит», а можно — «алфавИт». Кто говорит «алфАвит», неверно говорит! Не говори «катАлог», а только «каталОг». А «твОрог»? Можно «твОрог», а можно и «творОг»… С творогом-то всё понятно: можно «твОрог», а можно и «творОг». Но вот, к примеру, «жАлюзи» — говорить так уже нельзя ни в коем случае. Словари на этот счёт единодушны. Словарь «Русское словесное ударение» (2001 год): «ЖалюзИ [не жАлюзи], нескл., с. и мн.». «Русский орфографический словарь» Российской академии наук: «ЖалюзИ, нескл., с. и мн.». «Большой толковый словарь русского языка» (2009 год): «ЖалюзИ, неизм.; мн. и ср. [франц. jalousie]». Повторим про себя несколько раз, чтобы крепче запомнилось: жалюзИ, жалюзИ, жалюзИ… ЖалюзИ, жалюзИ, жалюзИ… Ревность. Ревность. Ибо французское слово «jalousie» и означает в переводе — ревность. Говорят, что наборные оконные занавески прозвали так потому, что жалюзи словно бы специально созданы для тайного подглядывания. «Jalousie». «Жалюзи». «Ревность». Так называется и знаменитое танго 1925 года — вероятно, самое-самое знаменитое танго в мире. Слушаем его оркестровую запись, сделанную в 1929 году: Танго «Jalousie» — «Ревность» (Géza Komor et son Orkestre) Кстати говоря, там на картинке — это, случайно, не жалюзи?..Изначально никаких слов у этого танго не было — да и откуда было им взяться, словам, если танго «Ревность», как утверждают, было написано специально для звукового сопровождения немого голливудского кинофильма под названием «Don Q, son of Zorro» («Дон Кью, сын Зорро») — одного из многочисленных фильмов на тему благородного Зорро, не то мстителя, не то разбойника?.. В главной роли снялся тогдашний любимец публики Дуглас Фэрбенкс. Впервые мелодия танго «Jalousie» прозвучала на публике 14 сентября 1925 года, в зале копенгагенского кинотеатра «Palads», на премьерном показе упомянутого голливудского фильма. Дон Сезар де Вега, Долорес де Муро, испанские страсти, испанская грусть… Как там был поставлен вопрос в светловской «Гренаде» (тоже ведь 1926 год)?.. «Он песенку эту твердил наизусть, // Откуда у хлопца испанская грусть?..». Действительно, откуда у флегматичного датского «хлопца» по имени Якоб Гаде, автора бессмертной мелодии «Jalousie», взялась вдруг эта неподдельная испанская грусть?.. Вот как на этот вопрос отвечал сам композитор: Однажды в газетах я наткнулся на сенсационные материалы о преступлениях на почве страсти, об убийствах из ревности, и всё это произвело на меня столь глубокое впечатление, что я никак не мог отделаться от размышлений на эту тему. Во время утренней прогулки, однако, я пришёл к разумному заключению, что вся эта ужасающая драма не имеет ко мне, в сущности, никакого отношения, так что она постепенно отошла в моих мыслях куда-то на задний план. Тем не менее, слово «ревность» застряло в моём сознании как название, к которому начали присоединяться ноты. Когда я пришёл домой, я сел за стол, и через несколько часов танго «Jalousie» было написано… Новое танго было опубликовано в том же 1925 году издательством Gade & Warny, которое Якоб Гаде основал в Копенгагене вместе со своим коллегой Йенсом Варни. Рукопись и обложка первого издания танго «Jalousie» В 1925 году Якобу Гаде исполнилось уже 46 лет, и он отнюдь уже не был новичком в музыке, хотя обстоятельства сложились так, что формального музыкального образования ему получить не удалось. Родился он в провинциальном датском городке Вайле, в музыкальной семье. Отец, руководивший местным оркестром, постарался с малолетства ввести Якоба в мир музыки, так что выступать перед публикой мальчик начал уже с девяти лет. Но очень рано Якоб сообразил, что достичь чего-либо он сможет только в столице, и в возрасте 16 лет, имея в кармане всего лишь 80 датских крон, он отправился завоёвывать Копенгаген. Надо сказать, что Копенгаген поддавался ему не очень охотно: в первое время приходилось и перебиваться случайными заработками, и недоедать, и спать на лестничных клетках… Впрочем, Якоб твёрдо знал, чего он хочет: стать дирижёром и композитором. Первое опубликованная им композиция — застольная песенка «Есть солнце в гроздях винограда» — появилась в 1900 году, когда юноше было уже целых двадцать лет. Песня эта пользовалась, должно быть, немалым успехом; во всяком случае, её охотно исполняла некая Эльна Фром — актриса, выступавшая тогда в казино, а позднее и киноактриса, снявшаяся в нескольких немых кинофильмах. Поскольку речь идёт о будущем авторе всемирного хита под названием «Ревность», стоит, вероятно, упомянуть и о том, что Эльна Фром, десятью годами старше Якоба Гаде, была его первой настоящей любовью и матерью троих его детей — впрочем, формально они никогда не были женаты и окончательно расстались в 1906 году. Эльна Фром была замужем дважды, и оба раза неудачно, а вот Якоб Гаде в 1908 году женился на актрисе Мими Миккельсен, которая оставалась его женой вплоть до своей смерти в 1951 году. К дирижированию Якоб Гаде приступил примерно в 1903 году, последовательно руководя несколькими танцевально-развлекательными оркестрами. А вот профессионального скрипача из него не получилось: в датскую Королевскую академию музыки его не приняли, а когда в 1909 году тридцатилетний Якоб попытался было брать уроки у популярного педагога Макса Шлютера, то очень скоро понял, что с учёбой он несколько запоздал… Годы Первой мировой войны оказались для Якоба Гаде весьма продуктивными в творческом отношении — и как дирижёра («Дагмар-театр» в Копенгагене), и как исполнителя (выступления в целом ряде концертов), и как композитора. К этому периоду времени относятся несколько его «французских» вальсов, которые были опубликованы им под псевдонимом Морис Рибо — в частности, медленный вальс «Сладкие секреты», написанный в 1919 году: Якоб Гаде. Медленный вальс «Douces Secrets» — «Сладкие секреты» — в исполнении Odense Symphony Orchestra (фрагмент записи 1998 года) Короче говоря, к 1919 году юношеские мечты Якоба Гаде во многом осуществились: у себя на родине, в Дании, он достиг уже такого положения, когда одна из центральных газет с полным правом смогла назвать его «датским королём вальса». Тем не менее, именно в 1919 году «датский король вальса» решает отправиться через океан, чтобы поискать счастья в Америке — в качестве скрипача. Получив там работу вначале в скромном нью-йоркском кинотеатре, Якоб Гаде вскоре был принят в состав большого оркестра только что открывшегося киноцентра Capitol Cinema и, наконец, успешно выдержал конкурс за место в одном из старейших и крупнейших симфонических оркестров — Нью-Йоркском филармоническом. Целых два сезона он выступал с этим оркестром, постигая под руководством всемирно известных дирижёров тонкости исполнения сугубо классических симфонических произведений. Заокеанский вояж Якоба Гаде не был длительным. Уже в 1921 году, когда он проводил отпуск у себя на родине, в Дании, ему предложили стать дирижёром оркестра Palads Teatret, крупнейшего тогда кинотеатра Северной Европы. От этого предложения невозможно было отказаться, ведь в новой своей должности ему предстояло не только самостоятельно руководить немаленьким оркестром, но и подбирать репертуар для музыкального сопровождения немых фильмов: именно здесь пригодился ему опыт исполнения классических произведений, именно здесь ему предоставлялась возможность в полной мере проявить и свой собственный талант как композитора. И спустя четыре года именно здесь, в зале копенгагенского киноцентра «Palads», состоялась премьера его нового танго «Jalousie». Зрительный зал кинотеатра «Palads» в Копенгагене А в 1929 году в Копенгаген пришло звуковое кино, которое уже не нуждалось ни в каком оркестровом сопровождении. Блистательный век немого кино постепенно заканчивался, и многие музыканты, связавшие свою судьбу с кинематографом и не сумевшие приспособиться к новым условиям, теряли тогда свою работу. Осенью 1929 года и Якоб Гаде оставил киноцентр «Palads», но доходы от «Ревности» обеспечивали ему вести вполне безбедное существование — особенно после того, как в середине 30-х годов его танго завоевало Соединённые Штаты, где продажи грампластинок с записью «Ревности» быстро преодолели миллионный рубеж: Танго «Jalousie» звучит в исполнении оркестра Boston Pops под управлением Артура Фидлера (запись 1935 года) Тогда, в 1935 году, в Америке состоялось нечто вроде мировой премьеры танго «Ревность» — быть записанным оркестром «Boston Pops» Артура Фидлера, в сущности, и означало для автора мелодии, Якоба Гаде, поистине мировое признание. Неожиданно для себя Гаде оказался в положении пенсионера и мог теперь полностью отдаться своему любимому занятию — композиции. В 1939 году он вновь отправился в Соединённые Штаты Америки, где теперь уже его ждал восторженный приём в качестве международной знаменитости. Вдоволь насладившись славой, в 1940 году Якоб Гаде вернулся на родину — ровно за день до того, как Дания была оккупирована германским вермахтом. Первую мировую войну он фактически не заметил. Трудно сказать, чем он занимался в годы Второй мировой войны. В 1943 году Якоб Гаде поселился вместе с женой в маленькой рыбацкой деревушке на западе датского острова Фюн, где он тихо и мирно прожил последние двадцать лет своей жизни. После 1925 года он написал ещё немало вальсов и танго («Romanesca», «Capriccio», «El matador», «Glamour», «Lille Mary Anne», «Tango charmeuse» и так далее), но ни одно его произведение по популярности даже не приблизилось к знаменитой «Ревности»… Уже в 30-е годы грампластинки с записью танго «Ревность» появились и в нашей стране. Вот, к примеру, грамзапись, сделанная у нас в 1938 году (пластинка Грампласттрест 6490). В сопровождении фортепьяно (Самуил Жак) звучит гавайская гитара (Иван Троянов): «Цыганское танго, муз. Гадэ» (Грампласттрест, катал. номер 6490) Вообще, и в довоенные, и в военные, и в послевоенные годы было сделано бесчисленное количество записей танго «Jalousie» — во всевозможных аранжировках и самыми различными исполнителями, как чисто инструментальные обработки, так и «песенные» версии со словами на многих языках мира. Имена исполнителей-вокалистов просто невозможно перечислить — от Пласидо Доминго до Филиппа Киркорова, каждый из которых, конечно же, поёт об одном и том же: «Ревность, днём и ночью ты терзаешь меня…». Вот, например, как на итальянском языке изображает ревность неподражаемый и обаятельный Адриано Челентано: Песня «Ревность» звучит по-итальянски — Адриано Челентано Написанную вроде бы для немого фильма, мелодию танго «Ревность» можно услышать более чем в сотне телевизионных программ и фильмов уже вполне звуковых. Конечно же, и у наших кинематографистов танго «Ревность», наряду с танго «Утомлённое солнце» Ежи Петерсбурского, является излюбленным средством передать так называемый «аромат эпохи». Вот, к примеру, отрывок из культового телефильма «Место встречи изменить нельзя» — эпизод засады на Фокса в ресторане (действие происходит в первые послевоенные годы): Телефильм «Место встречи изменить нельзя» Звучит знакомая мелодия танго «Ревность», хотя, разумеется, к собственно ревности этот эпизод имеет мало отношения… Другой пример — знаменитая песенка Остапа из кинофильма Марка Захарова «Двенадцать стульев». Музыку к фильму написал Геннадий Гладков; песенка Остапа (её исполняет Андрей Миронов) состоит словно бы из двух частей: не слишком выразительные по мелодии куплеты: Нет, я не плачу и не рыдаю, На все вопросы я открыто отвечаю, Что наша жизнь — игра, И кто ж тому виной, Что я увлёкся этою игрой?.. — и запоминающийся припев, в мелодии которого без труда узнаётся всё та же «Ревность»: Пусть бесится ветер жестокий В тумане житейских морей. Белеет мой парус, такой одинокий, На фоне стальных кораблей. (кстати говоря, танго Якоба Гаде тоже состоит из двух частей; они даже написаны в разной тональности — но, разумеется, «куплет» танго «Jalousie» не уступает по красоте её «припеву»). Эти два примера плохо соотносятся с названием танго, но, конечно, в большинстве случаев мелодия «Ревности» иллюстрирует в кинофильмах именно неприкрытую и жгучую ревность — как, например, в кинокомедии-фарсе Владимира Меньшова «Ширли-мырли»: Отрывок из кинокомедии «Ширли-мырли» Положа руку на сердце, следует признать: ревность в «Ревности» столь неприкрыта и жгуча, а страсти в мелодии невозмутимого датчанина Якоба Гаде столь латиноамериканские, что относиться к ним без иронии едва ли возможно. Примерно та же эволюция, как мы знаем, происходила и со старым польско-еврейским танго «Ребекка», да, в общем, и с другими довоенными танго: произведение, в своё время казавшееся многим едва ли не трагедией, в современном прочтении нередко оборачивается откровенным фарсом: Танго «Ревность» в современном прочтении (Вероника Шабашова и Андрей Глущенко) И вот ведь что ещё забавно. Говорят, что в 70-е годы подсчитали, будто бы каждую минуту где-нибудь на планете обязательно звучала мелодия танго «Jalousie» — в сущности, оно было одним из самых исполняемых музыкальных произведений в мире. Теперь всё, конечно, не так. Теперь в Википедии в статье о ревности читаем под заголовком «Ревность в культуре»: «Jealousy» — песня (1978) группы «Queen». «Jealousy» — песня (1991) группы «Pet Shop Boys». «Jealousy» — песня (1993) группы «Death». «Eifersucht» — песня (1997) группы «Rammstein». И ни слова о знаменитом танго, в своё время сводившем с ума весь мир… Нет, не подумайте чего плохого: танго Якоба Гаде по-прежнему остаётся популярным и доступным на многих сайтах Рунета: [02:24] Гадэ — Цыганское танго, Жалюзи или Ревность [02:24] Гаде — Танго «Жалюзи» (Ревность) [01:38] Узнать бы, хто поёт — Танго «Ревность» (Жалюзи) неизменно исполняется ансамблем Марты Кушнирской на воскресных бранчах. Танго под названием «Жалюзи» можно послушать, например, здесь, а здесь можно даже взглянуть и на нотный текст: Вашему вниманию представлены ноты танго из музыкального произведения Гадэ «Танго ревности» или также существует другое название этого произведения «Жалюзи». Музыка танго одного из «королей танго», датского композитора Якоба Гаде (почему-то в нотах выше указан как А. Гадэ). В общем, оплакивать печальную судьбу танго «Жалюзи» — явно ещё рановато. Правда, если дело пойдёт так и дальше, то всемирно известная некогда мелодия будет у нас ассоциироваться не столько с культурой, сколько с оконными занавесками… ЖалюзИ, жалюзИ, жалюзИ… Ревность. Валентин Антонов, март 2012 года Читать дальше -
Знаменитое танго «Jalousie»
Ипатов О.Ю. создал тему форума в ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ПАЦИЕНТСКОГО ФОРУМА ОООИБРС
http://www.liveinternet.ru/users/2496320/post328070604/Век живи — век учись… Как там пели в «Радионяне»? Нельзя сказать «алфАвит», а можно — «алфавИт». Кто говорит «алфАвит», неверно говорит! Не говори «катАлог», а только «каталОг». А «твОрог»? Можно «твОрог», а можно и «творОг»… С творогом-то всё понятно: можно «твОрог», а можно и «творОг». Но вот, к примеру, «жАлюзи» — говорить так уже нельзя ни в коем случае. Словари на этот счёт единодушны. Словарь «Русское словесное ударение» (2001 год): «ЖалюзИ [не жАлюзи], нескл., с. и мн.». «Русский орфографический словарь» Российской академии наук: «ЖалюзИ, нескл., с. и мн.». «Большой толковый словарь русского языка» (2009 год): «ЖалюзИ, неизм.; мн. и ср. [франц. jalousie]». Повторим про себя несколько раз, чтобы крепче запомнилось: жалюзИ, жалюзИ, жалюзИ… ЖалюзИ, жалюзИ, жалюзИ… Ревность. Ревность. Ибо французское слово «jalousie» и означает в переводе — ревность. Говорят, что наборные оконные занавески прозвали так потому, что жалюзи словно бы специально созданы для тайного подглядывания. «Jalousie». «Жалюзи». «Ревность». Так называется и знаменитое танго 1925 года — вероятно, самое-самое знаменитое танго в мире. Слушаем его оркестровую запись, сделанную в 1929 году: Танго «Jalousie» — «Ревность» (Géza Komor et son Orkestre) Кстати говоря, там на картинке — это, случайно, не жалюзи?..Изначально никаких слов у этого танго не было — да и откуда было им взяться, словам, если танго «Ревность», как утверждают, было написано специально для звукового сопровождения немого голливудского кинофильма под названием «Don Q, son of Zorro» («Дон Кью, сын Зорро») — одного из многочисленных фильмов на тему благородного Зорро, не то мстителя, не то разбойника?.. В главной роли снялся тогдашний любимец публики Дуглас Фэрбенкс. Впервые мелодия танго «Jalousie» прозвучала на публике 14 сентября 1925 года, в зале копенгагенского кинотеатра «Palads», на премьерном показе упомянутого голливудского фильма. Дон Сезар де Вега, Долорес де Муро, испанские страсти, испанская грусть… Как там был поставлен вопрос в светловской «Гренаде» (тоже ведь 1926 год)?.. «Он песенку эту твердил наизусть, // Откуда у хлопца испанская грусть?..». Действительно, откуда у флегматичного датского «хлопца» по имени Якоб Гаде, автора бессмертной мелодии «Jalousie», взялась вдруг эта неподдельная испанская грусть?.. Вот как на этот вопрос отвечал сам композитор: Однажды в газетах я наткнулся на сенсационные материалы о преступлениях на почве страсти, об убийствах из ревности, и всё это произвело на меня столь глубокое впечатление, что я никак не мог отделаться от размышлений на эту тему. Во время утренней прогулки, однако, я пришёл к разумному заключению, что вся эта ужасающая драма не имеет ко мне, в сущности, никакого отношения, так что она постепенно отошла в моих мыслях куда-то на задний план. Тем не менее, слово «ревность» застряло в моём сознании как название, к которому начали присоединяться ноты. Когда я пришёл домой, я сел за стол, и через несколько часов танго «Jalousie» было написано… Новое танго было опубликовано в том же 1925 году издательством Gade & Warny, которое Якоб Гаде основал в Копенгагене вместе со своим коллегой Йенсом Варни. Рукопись и обложка первого издания танго «Jalousie» В 1925 году Якобу Гаде исполнилось уже 46 лет, и он отнюдь уже не был новичком в музыке, хотя обстоятельства сложились так, что формального музыкального образования ему получить не удалось. Родился он в провинциальном датском городке Вайле, в музыкальной семье. Отец, руководивший местным оркестром, постарался с малолетства ввести Якоба в мир музыки, так что выступать перед публикой мальчик начал уже с девяти лет. Но очень рано Якоб сообразил, что достичь чего-либо он сможет только в столице, и в возрасте 16 лет, имея в кармане всего лишь 80 датских крон, он отправился завоёвывать Копенгаген. Надо сказать, что Копенгаген поддавался ему не очень охотно: в первое время приходилось и перебиваться случайными заработками, и недоедать, и спать на лестничных клетках… Впрочем, Якоб твёрдо знал, чего он хочет: стать дирижёром и композитором. Первое опубликованная им композиция — застольная песенка «Есть солнце в гроздях винограда» — появилась в 1900 году, когда юноше было уже целых двадцать лет. Песня эта пользовалась, должно быть, немалым успехом; во всяком случае, её охотно исполняла некая Эльна Фром — актриса, выступавшая тогда в казино, а позднее и киноактриса, снявшаяся в нескольких немых кинофильмах. Поскольку речь идёт о будущем авторе всемирного хита под названием «Ревность», стоит, вероятно, упомянуть и о том, что Эльна Фром, десятью годами старше Якоба Гаде, была его первой настоящей любовью и матерью троих его детей — впрочем, формально они никогда не были женаты и окончательно расстались в 1906 году. Эльна Фром была замужем дважды, и оба раза неудачно, а вот Якоб Гаде в 1908 году женился на актрисе Мими Миккельсен, которая оставалась его женой вплоть до своей смерти в 1951 году. К дирижированию Якоб Гаде приступил примерно в 1903 году, последовательно руководя несколькими танцевально-развлекательными оркестрами. А вот профессионального скрипача из него не получилось: в датскую Королевскую академию музыки его не приняли, а когда в 1909 году тридцатилетний Якоб попытался было брать уроки у популярного педагога Макса Шлютера, то очень скоро понял, что с учёбой он несколько запоздал… Годы Первой мировой войны оказались для Якоба Гаде весьма продуктивными в творческом отношении — и как дирижёра («Дагмар-театр» в Копенгагене), и как исполнителя (выступления в целом ряде концертов), и как композитора. К этому периоду времени относятся несколько его «французских» вальсов, которые были опубликованы им под псевдонимом Морис Рибо — в частности, медленный вальс «Сладкие секреты», написанный в 1919 году: Якоб Гаде. Медленный вальс «Douces Secrets» — «Сладкие секреты» — в исполнении Odense Symphony Orchestra (фрагмент записи 1998 года) Короче говоря, к 1919 году юношеские мечты Якоба Гаде во многом осуществились: у себя на родине, в Дании, он достиг уже такого положения, когда одна из центральных газет с полным правом смогла назвать его «датским королём вальса». Тем не менее, именно в 1919 году «датский король вальса» решает отправиться через океан, чтобы поискать счастья в Америке — в качестве скрипача. Получив там работу вначале в скромном нью-йоркском кинотеатре, Якоб Гаде вскоре был принят в состав большого оркестра только что открывшегося киноцентра Capitol Cinema и, наконец, успешно выдержал конкурс за место в одном из старейших и крупнейших симфонических оркестров — Нью-Йоркском филармоническом. Целых два сезона он выступал с этим оркестром, постигая под руководством всемирно известных дирижёров тонкости исполнения сугубо классических симфонических произведений. Заокеанский вояж Якоба Гаде не был длительным. Уже в 1921 году, когда он проводил отпуск у себя на родине, в Дании, ему предложили стать дирижёром оркестра Palads Teatret, крупнейшего тогда кинотеатра Северной Европы. От этого предложения невозможно было отказаться, ведь в новой своей должности ему предстояло не только самостоятельно руководить немаленьким оркестром, но и подбирать репертуар для музыкального сопровождения немых фильмов: именно здесь пригодился ему опыт исполнения классических произведений, именно здесь ему предоставлялась возможность в полной мере проявить и свой собственный талант как композитора. И спустя четыре года именно здесь, в зале копенгагенского киноцентра «Palads», состоялась премьера его нового танго «Jalousie». Зрительный зал кинотеатра «Palads» в Копенгагене А в 1929 году в Копенгаген пришло звуковое кино, которое уже не нуждалось ни в каком оркестровом сопровождении. Блистательный век немого кино постепенно заканчивался, и многие музыканты, связавшие свою судьбу с кинематографом и не сумевшие приспособиться к новым условиям, теряли тогда свою работу. Осенью 1929 года и Якоб Гаде оставил киноцентр «Palads», но доходы от «Ревности» обеспечивали ему вести вполне безбедное существование — особенно после того, как в середине 30-х годов его танго завоевало Соединённые Штаты, где продажи грампластинок с записью «Ревности» быстро преодолели миллионный рубеж: Танго «Jalousie» звучит в исполнении оркестра Boston Pops под управлением Артура Фидлера (запись 1935 года) Тогда, в 1935 году, в Америке состоялось нечто вроде мировой премьеры танго «Ревность» — быть записанным оркестром «Boston Pops» Артура Фидлера, в сущности, и означало для автора мелодии, Якоба Гаде, поистине мировое признание. Неожиданно для себя Гаде оказался в положении пенсионера и мог теперь полностью отдаться своему любимому занятию — композиции. В 1939 году он вновь отправился в Соединённые Штаты Америки, где теперь уже его ждал восторженный приём в качестве международной знаменитости. Вдоволь насладившись славой, в 1940 году Якоб Гаде вернулся на родину — ровно за день до того, как Дания была оккупирована германским вермахтом. Первую мировую войну он фактически не заметил. Трудно сказать, чем он занимался в годы Второй мировой войны. В 1943 году Якоб Гаде поселился вместе с женой в маленькой рыбацкой деревушке на западе датского острова Фюн, где он тихо и мирно прожил последние двадцать лет своей жизни. После 1925 года он написал ещё немало вальсов и танго («Romanesca», «Capriccio», «El matador», «Glamour», «Lille Mary Anne», «Tango charmeuse» и так далее), но ни одно его произведение по популярности даже не приблизилось к знаменитой «Ревности»… Уже в 30-е годы грампластинки с записью танго «Ревность» появились и в нашей стране. Вот, к примеру, грамзапись, сделанная у нас в 1938 году (пластинка Грампласттрест 6490). В сопровождении фортепьяно (Самуил Жак) звучит гавайская гитара (Иван Троянов): «Цыганское танго, муз. Гадэ» (Грампласттрест, катал. номер 6490) Вообще, и в довоенные, и в военные, и в послевоенные годы было сделано бесчисленное количество записей танго «Jalousie» — во всевозможных аранжировках и самыми различными исполнителями, как чисто инструментальные обработки, так и «песенные» версии со словами на многих языках мира. Имена исполнителей-вокалистов просто невозможно перечислить — от Пласидо Доминго до Филиппа Киркорова, каждый из которых, конечно же, поёт об одном и том же: «Ревность, днём и ночью ты терзаешь меня…». Вот, например, как на итальянском языке изображает ревность неподражаемый и обаятельный Адриано Челентано: Песня «Ревность» звучит по-итальянски — Адриано Челентано Написанную вроде бы для немого фильма, мелодию танго «Ревность» можно услышать более чем в сотне телевизионных программ и фильмов уже вполне звуковых. Конечно же, и у наших кинематографистов танго «Ревность», наряду с танго «Утомлённое солнце» Ежи Петерсбурского, является излюбленным средством передать так называемый «аромат эпохи». Вот, к примеру, отрывок из культового телефильма «Место встречи изменить нельзя» — эпизод засады на Фокса в ресторане (действие происходит в первые послевоенные годы): Телефильм «Место встречи изменить нельзя» Звучит знакомая мелодия танго «Ревность», хотя, разумеется, к собственно ревности этот эпизод имеет мало отношения… Другой пример — знаменитая песенка Остапа из кинофильма Марка Захарова «Двенадцать стульев». Музыку к фильму написал Геннадий Гладков; песенка Остапа (её исполняет Андрей Миронов) состоит словно бы из двух частей: не слишком выразительные по мелодии куплеты: Нет, я не плачу и не рыдаю, На все вопросы я открыто отвечаю, Что наша жизнь — игра, И кто ж тому виной, Что я увлёкся этою игрой?.. — и запоминающийся припев, в мелодии которого без труда узнаётся всё та же «Ревность»: Пусть бесится ветер жестокий В тумане житейских морей. Белеет мой парус, такой одинокий, На фоне стальных кораблей. (кстати говоря, танго Якоба Гаде тоже состоит из двух частей; они даже написаны в разной тональности — но, разумеется, «куплет» танго «Jalousie» не уступает по красоте её «припеву»). Эти два примера плохо соотносятся с названием танго, но, конечно, в большинстве случаев мелодия «Ревности» иллюстрирует в кинофильмах именно неприкрытую и жгучую ревность — как, например, в кинокомедии-фарсе Владимира Меньшова «Ширли-мырли»: Отрывок из кинокомедии «Ширли-мырли» Положа руку на сердце, следует признать: ревность в «Ревности» столь неприкрыта и жгуча, а страсти в мелодии невозмутимого датчанина Якоба Гаде столь латиноамериканские, что относиться к ним без иронии едва ли возможно. Примерно та же эволюция, как мы знаем, происходила и со старым польско-еврейским танго «Ребекка», да, в общем, и с другими довоенными танго: произведение, в своё время казавшееся многим едва ли не трагедией, в современном прочтении нередко оборачивается откровенным фарсом: Танго «Ревность» в современном прочтении (Вероника Шабашова и Андрей Глущенко) И вот ведь что ещё забавно. Говорят, что в 70-е годы подсчитали, будто бы каждую минуту где-нибудь на планете обязательно звучала мелодия танго «Jalousie» — в сущности, оно было одним из самых исполняемых музыкальных произведений в мире. Теперь всё, конечно, не так. Теперь в Википедии в статье о ревности читаем под заголовком «Ревность в культуре»: «Jealousy» — песня (1978) группы «Queen». «Jealousy» — песня (1991) группы «Pet Shop Boys». «Jealousy» — песня (1993) группы «Death». «Eifersucht» — песня (1997) группы «Rammstein». И ни слова о знаменитом танго, в своё время сводившем с ума весь мир… Нет, не подумайте чего плохого: танго Якоба Гаде по-прежнему остаётся популярным и доступным на многих сайтах Рунета: [02:24] Гадэ — Цыганское танго, Жалюзи или Ревность [02:24] Гаде — Танго «Жалюзи» (Ревность) [01:38] Узнать бы, хто поёт — Танго «Ревность» (Жалюзи) неизменно исполняется ансамблем Марты Кушнирской на воскресных бранчах. Танго под названием «Жалюзи» можно послушать, например, здесь, а здесь можно даже взглянуть и на нотный текст: Вашему вниманию представлены ноты танго из музыкального произведения Гадэ «Танго ревности» или также существует другое название этого произведения «Жалюзи». Музыка танго одного из «королей танго», датского композитора Якоба Гаде (почему-то в нотах выше указан как А. Гадэ). В общем, оплакивать печальную судьбу танго «Жалюзи» — явно ещё рановато. Правда, если дело пойдёт так и дальше, то всемирно известная некогда мелодия будет у нас ассоциироваться не столько с культурой, сколько с оконными занавесками… ЖалюзИ, жалюзИ, жалюзИ… Ревность. Валентин Антонов, март 2012 года Читать дальше -
29.04.2014 Москва. Экспертная сессия.
Ипатов О.Ю. создал тему форума в ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ПАЦИЕНТСКОГО ФОРУМА ОООИБРС
29 мая, в Москве, на площадке ФГБУ «Национальный НИИ общественного здоровья им. Н.А.Семашко» состоялась экспертная сессия на тему: «Биопрепараты... Читать дальше Читать дальше -
29.04.2014 Москва. Экспертная сессия.
Ипатов О.Ю. создал тему форума в ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ПАЦИЕНТСКОГО ФОРУМА ОООИБРС
29 мая, в Москве, на площадке ФГБУ «Национальный НИИ общественного здоровья им. Н.А.Семашко» состоялась экспертная сессия на тему: «Биопрепараты... Читать дальше Читать дальше -
07 июня 2014г. в Томске прошла встреча людей, не равнодушных к проблеме рассеянного склероза.На встречу приехал директор Института УОЭ... Читать дальше Читать дальше
-
07 июня 2014г. в Томске прошла встреча людей, не равнодушных к проблеме рассеянного склероза.На встречу приехал директор Института УОЭ... Читать дальше Читать дальше
-
Участники компании "Семиотик", среди которых "Биофонд РВК" и "ИК РУСС-Инвест", предоставили компании второй инвестиционный транш в размере 144 млн. рублей Читать дальше
-
Бумаги производителя стали сегодня, 16 июня, одним из лидеров торгов на Московской бирже. Читать дальше
-
Один из лидеров на рынке медицинского оборудования, компания Medtronic, объявила о выкупе своего конкурента Covidien Читать дальше
-
Пятигорскую аптеку «Вита-Фарм» оштрафовали на 100 тысяч рублей
Ипатов О.Ю. создал тему форума в Обзор прессы
Арбитражный суд Ставропольского края удовлетворил исковые требования ТУ Росздравнадзора о привлечении ООО «Вита-Фарм» к административной ответственности. Читать дальше -
11 июня в канун Дня медицинского работника в Центральном театре Российской Армии состоялась торжественная церемония вручения премии «Призвание», которая в этом году присуждается уже в четырнадцатый раз. Читать дальше
-
Наталья Хорова назначена заместителем министра здравоохранения России
Ипатов О.Ю. создал тему форума в Обзор прессы
Распоряжением Правительства РФ №1031 от 11.06.2014 г. заместителем министра здравоохранения РФ назначена Хорова Наталья Александровна. Читать дальше -
Давайте найдем своих земляков! Мне всегдахотелось, хоть кого-нибудь знать из своего города! Я из Омска) Читать дальше
-
Давайте найдем своих земляков! Мне всегдахотелось, хоть кого-нибудь знать из своего города! Я из Омска) Читать дальше